본문 바로가기
영어배우기/함께 배우는 생활 영어

It will do the trick, 그거 효과가 있을 거에요

by 리치엔스카이 2023. 12. 7.

do the trick 표현의 의미

'do the trick'이라는 표현은 '원하는 결과를 얻다' 또는 '효과가 있다'라는 의미로 사용되는데,

예를 들어, 어떤 문제가 해결되었거나 원하는 결과가 나왔을 때, 우리는 그것이 '효과가 있네'라고 표현할 수 있으며, 이러한 경우에 do the trick을 사용하게 됩니다.

여기서 'do'는 '하다'라는 의미고, 'the trick'은 '비법' 또는 '묘수'정도로 해석하여, 우리가 상대방에게 "It'll do the trick!"이라고 말하면 그 비법이나 묘수가 통하여 '그거 효과가 있을 거에요' 라는 표현이 된다고 생각할 수 있습니다.
 

썸네일

 

 do the trick 생겨난 배경

이 표현에서 'trick'이라는 단어는 원래 '속임수'나 '기술'을 의미하는데, 서커스나 마술쇼에서 흔히 사용되던 단어로,

이 단어는 주로 공연자들이 관객을 감동시키기 위해 사용했던 특별한 기교나 능력을 말합니다.

따라서 'do the trick'라는 표현은 원래 '마술을 성공적으로 수행하다'라는 의미로 사용되었을 것으로 추정할 수 있습니다.
 
예를 들어, 마술사가 무대에서 난해한 마술을 선보이고, 그 마술이 성공적으로 수행되어 관객들을 감탄하게 했다면 'The magician did the trick'이라고 표현했을 수 있고,

그러므로 'do the trick'은 '마술을 성공적으로 수행하다'라는 의미를 가지게 되고,

이러한 원래의 의미가 시간이 지나면서 확장되어, '어떤 문제를 해결하다' 또는 '원하는 결과를 얻다'라는 일반적인 의미로 사용되게 된 것으로 보입니다. 
 

do the trick 일상 대화문

A: "I'm having a hard time focusing on my work."
(나는 나의 일에 집중하는데 어려움을 겪고 있어)

B: "Why don't you try taking a short walk? It'll do the trick!" 
(잠시 산책을 해보는 건 어때? 그게 효과가 있을 거야!)
 
A: "This jar lid is so tight. I can't open it."
(이 유리병 뚜껑이 너무 꽉 잠겨 있어. 열 수가 없어)

B: "Let me try. Sometimes, a rubber glove can do the trick." 
(내가 해볼게. 가끔은 고무장갑이 효과를 발휘해)
 
A: "I've tried everything to get this stain out, but nothing seems to work."
(이 얼룩을 지우기 위해 모든 방법을 다 써봤는데, 아무것도 효과가 없어)

B: "Have you tried using baking soda and vinegar? That might do the trick." 
(베이킹소다와 식초를 써봤어? 그게 효과가 있을지도 몰라)
 
A: "I can't seem to get these plants to grow." 
(이 식물들이 자라게 하는 것을 해낼 수가 없는 거 같아)

B: "Don't worry. A little more sunlight might do the trick. But too much water won't do the trick."
(걱정하지 마. 조금 더 많은 햇빛이 효과가 있을 수 있어. 하지만 너무 많은 물은 효과가 없을 거야)
 

유사한 표현들

do the job

"If you don't have a hammer, this heavy book should do the job."
(망치가 없다면, 이 무거운 책이 그 역할을 해줄 거야.)
 
비교:  'do the trick'은 다양하고 일반적인 문장에서 사용되지만, 'do the job'은 보통 물리적인 작업이나 과제를 완료하는 데에 주로 사용됨
 

hit the spot

"This cold drink really hits the spot on a hot day."
(더운 날에는 이런 시원한 음료가 딱이야)
 
비교: 이 표현은 주로 음식이나 음료가 맛있을 때 사용됨

'hit'를 활용한 다양한 표현들(hit the books, hit the road, hit the ceiling, hit the nail on the head 등)

'hit'를 활용한 다양한 표현들(hit the books, hit the road, hit the ceiling, hit the nail on the head 등)

'hit'가 포함된 표현들 'hit'이라는 단어는 영어 표현에서 다양한 의미로 사용되며, 기본적으로 무엇인가를 강하게 치거나 두드리는 동작을 의미하는 동사이다. 그러나 숙어나 이디엄에서 'hit'는

richnrich0402.tistory.com

 

work like a charm

"The new software works like a charm!"
(새로운 소프트웨어가 완벽하게 작동하고 있어!)
 
비교: 이 표현은 'do the trick'보다 더 강하게 완벽하게 작동하거나 예상보다 더 잘 되었다는 점을 강조하는 데 사용됨
 

fit the bill

"I was looking for a lightweight laptop for my travels, and this one fits the bill perfectly."
(나는 여행용으로 가벼운 노트북을 찾고 있었는데, 이 노트북이 완벽하게 맞아)
 
비교: 'fit the bill'은 특히 어떠한 기대치나 요구사항에 딱 맞는 상황을 설명하는 데 사용됨
 

마무리

'do the trick'이라는 표현은 일상에서 특히 문제가 생겼을 때, 그 문제를 해결하는 데 효과적인 방법이나 수단을 가리킬 때 주로 사용되는데,

이와 유사한 표현으로는 'work like a charm', 'hit the spot', 'do the job', fit the bill'등이 있습니다.

그러나 이러한 유사한 표현들은 어느 정도는 적합한 상황에 사용되어야 하므로, 상황에 맞는 적정한 표현을 사용하여야 어색하지 않게 들린다는 것을 알아야 합니다.

see eye to eye, 서로 의견이 맞다, 의견을 같이하다의 표현

see eye to eye, 서로 의견이 맞다, 의견을 같이하다의 표현

see eye to eye 표현의 의미 이 표현은 'eye to eye' 단어에서 보듯이 글자 그대로 두 사람이 서로 눈을 같은 위치에 맞추고 서로를 'see'단어처럼 보고 이해하는 모습을 그려 볼 수 있는데, 즉, 두 사람이

richnrich0402.tistory.com

get the most out of, ~를 최대한 활용하다의 표현

get the most out of, ~를 최대한 활용하다의 표현

get the most out of 표현의 의미 이 표현은 of 뒤에 오는 대상을 최대한 이용하거나 활용하다는 의미로 사용되는데, "Get"은 이 문맥에서는 '얻다'나 '획득하다'의 의미이고, "the Most": 이 표현은 '가장

richnrich0402.tistory.com

 

광고코드