본문 바로가기
영어배우기/함께 배우는 생활 영어

Don't cry over spilled milk 의미와 사용

by 리치엔스카이 2023. 9. 16.

"Don't cry over spilled milk"의 의미

"Don't cry over spilled milk"의 의미는 지나간 일에 너무 걱정하거나 후회하지 말라는 의미를 표현하는 것으로 이미 일어난 일은 되돌릴 수 없으므로 그것에 대하여 슬퍼하거나 걱정하는 것은 무의미하다는 것을 나타낼 때 사용된다.

 

썸네일

 

예를 들어, 친구가 중요한 시험에서 좋지 않은 성적을 받았다면,

"Don't cry over spilled milk. You can always study harder and do better on the next one."

(이미 지나간 일에 너무 걱정하지마, 항상 더 열심히 공부해서 다음번에는 더 잘할 수 있어)와 같이 위로의 말을 건넬 수 있으며,

 

또 다른 예로, 사람들이 투자에서 큰 손실을 입었다면,

"Don't cry over spilled milk. Let's think about what we can do better next time."

(이미 지나간 일에 너무 걱정하지마, 다음번에는 어떻게 하면 더 잘할 수 있을지 생각해 보자)와 같이 사용할 수 있다.

 

일상적인 대화문 예시

John: Oh no, I just dropped my ice cream cone!

(아이고, 아이스크림을 떨어뜨렸어!)

 

Mary: Don't cry over spilled milk, John. We can always get another one.

(할 수 없는 일에 대해선 걱정하지 마, 존. 다시 사면 되잖아.)

 

John: But it was the last scoop of my favorite flavor!

(그런데 그게 마지막으로 남은 내가 제일 좋아하는 맛이었는데!)

 

Mary: Well, this might be a good chance to try something new then.

(그럼 이번 기회에 새로운 맛을 한 번 시도해 보는 것도 좋을 거야.)

 

John: You're right, Mary. No use crying over spilled milk... or ice cream in this case!)

(맞아 메리야. 이미 엎질러진 우유에 대해선 어쩔 수 없으니까... 이 경우에는 아이스크림인데 말이지!)

 

비슷한 의미를 가진 영어 표현들

'Don't cry over spilled milk'와 비슷한 의미를 가진 다른 영어 표현들은 다음과 같다.

 

<What's done is done.>

이 표현은 이미 일어난 일은 바꿀 수 없다는 사실을 인정하며, 과거에 집착하는 대신 현재와 미래에 집중하라는 의미를 나타냄.

I know you're upset about losing the game, but what's done is done. Let's focus on the next one.

(네가 경기에서 진 것에 대해 화가 나 있는 건 알지만, 벌어진 일은 벌어진 거야. 다음 경기에 집중하자.)

 

<There's no use crying over spilt milk.>

이 표현은 원래의 관용구를 약간 변형한 것으로, 같은 의미를 전달함.

Yes, we made a mistake, but there's no use crying over spilt milk. We have to come up with a solution.

(그래, 우리는 실수했지만 엎질러진 우유를 따위에 울 필요는 없어. 해결책을 찾아내야 해.)

 

<It's water under the bridge.>

이 문장은 과거의 일을 잊고 앞으로 나아가야 한다는 의미로 사용됨.

I know you're still mad at me for missing your birthday party, but can't we consider it water under the bridge and move on?

(네가 아직도 내가 너의 생일 파티에 빠진 것 때문에 화내고 있는 건 알지만 그걸 강물이 흐른 물이라고 생각하고 넘어갈 수 없을까?)

 

이런 유사한 표현들을 사용하여 'don't cry over spilled milk'의 의미인 '일어난 일에 대해 너무 걱정하지 말고 앞으로의 일에 집중함'을 다양한 방식으로 전달할 수 있습니다.

 

끝으로 don't cry over spilled milk에 대해 글을 쓰다 보니 "Forrest Gump"라는 영화가 생각난다. 영화에서 주인공 Forrest Gump는 "LIfe is like a box of chocolates, You never know what you're gonna get."라고 말한 장면이 문뜩 생각났다.

 

즉, 인생은 초콜릿 상자와 같아서 어떤 초콜릿을 꺼낼지 알 수 없고, 초콜릿 상자에서 마음에 들지 않는 맛의 초콜릿을 골랐다면 그걸 뒤로 하고 다음 초콜릿을 선택해야 하는 것처럼, "don't cry over spilled milk" 또한 이미 일어난 일에 대한 후회나 걱정을 하기보다는 그 경험에서 배우고 다음 기회에 더 잘할 수 있도록 나아가야 한다는 의미를 전달한다.

Every cloud has a silver lining의 의미와 사용

 

Every cloud has a silver lining의 의미와 사용

'Every cloud has a silver lining'의 의미 "Every cloud has a silver lining"의 의미는 어떤 상황, 특히 어려운 상황에서도 긍정적인 면이나 기회를 찾을 수 있다는 메시지를 전달하는 것으로, 이것은 비가 오고

richnrich0402.tistory.com

'break'을 활용한 표현들(break the ice, break a leg, break the mold 등)

 

'break'을 활용한 표현들(break the ice, break a leg, break the mold 등)

"Break"라는 단어는 영어에서 매우 흔하게 사용되며 다양한 의미와 용도를 가지고 있다. 이 단어가 포함된 이디엄 'break the ice', 'break the mold', 그리고 'break a leg' 등의 "break"를 포함하는 일상적인 영

richnrich0402.tistory.com

 

광고코드