act your age, 나잇값 좀 해 & grow up, 철 좀 들어
Act your age, 나잇값 좀 해"Act your age"는 그의 나이에 걸맞은 행동을 하라는 의미로 사용되는데, 주로 청소년들이 애들 같은 행동을 할 때나, 다 큰 성인이 성숙하지 않은 행동을 할 경우 등에 사용되는 말입니다. 예를 들어, 어떤 부모가 자식에게 무례한 행동을 하지 말라고 말할 때, "Act your age, not your shoe size!" (나잇값을 해, 신발 사이즈처럼 행동하지 말고!)라고 말하거나, 사무실에서 누가 심한 장난을 치는 것을 본 동료가 "Come on, act your age!" (제발, 나잇값 좀 해!)라고 말한다면, 즉, 그의 나이에 맞는 행동을 하라고 조언하는 것입니다. ******참고사항) not your shoe size! (미국의 신발사이즈는 어린아..
2023. 12. 30.
[rip off / 뜯어내다, 속이다, 빼앗다] I was ripped off, 나 바가지 썼어
Rip Off란?'Rip off'라는 표현은 주로 물건이나 서비스의 진정한 가치를 넘어서는 가격을 요구함으로써, 마치 고객의 지갑에서 돈을 강탈하 듯 찢어 떼어내는 것처럼 비유적으로 표현되는 것으로써, "I was ripped off"라고 표현한다면 자신이 과도한 요금을 지불했다는 뜻으로 우리말로 적당히 표현하자면 '바가지를 썼다'라는 말이 됩니다. Rip Off의 유래"Rip Off"라는 표현은 1960년대 미국의 젊은이들 사이에서 유행하면서 생겨났는데, 1960년대는 미국에서 많은 사회적 변화가 일어난 시기로, 이 시기는 미국 내에서 다양한 사회운동이 활발히 이루어진 시절로써 인권 운동, 여성 해방 운동, 반전 운동 등이 주를 이루었다고 합니다. 이러한 사회운동은 기존의 가치관에 대한 도전으로, 그 ..
2023. 12. 28.