Ballpark Figure의 의미
'Ballpark figure'라는 말을 들어본 적 있나요? 이 표현은 우리가 "어림잡아" 또는 "대략적인 수치"를 말할 때 사용하는데요, 마치 큰 야구장에서 눈대중으로 거리를 재는 것처럼 정확하지는 않지만 대충의 범위를 말하는 거와 같습니다.
사실, 'ballpark'는 야구장을 의미하는 단어입니다. 야구장이 워낙 크니까, 거기서 특정한 위치를 말할 때 "저기쯤?"이라고 하잖아요? 그런 느낌으로, 우리가 정확한 수치를 모르거나 알 필요가 없을 때 사용하는 단어입니다.
Ballpark Figure의 유래
Ballpark figure의 각 단어 분석
Ballpark
이 단어는 문자 그대로 야구장을 의미합니다. 야구장에서는 거리를 눈대중으로 추정하는 경우가 많습니다. 예를 들어, 관중이 홈런 볼이 얼마나 멀리 날아갔는지를 대략 추정하는 것처럼 말이죠. 이러한 추정은 정확한 수치보다는 대략적인 감각에 기반합니다.
Figure
이 단어는 숫자나 금액을 나타내는 데 사용되는데, 여기서는 '계산된 수치' 또는 '숫자'라는 의미로 쓰입니다.
따라서 'ballpark figure'는 두 단어가 결합되어 '야구장에서 눈대중으로 보는 것처럼 대략적인 숫자를 추정한다'는 의미로 자리 잡게 되었습니다.
생겨난 상황
"Ballpark figure"라는 표현은 원래 미국의 야구 경기장, 즉 'ballpark'에서 유래되었습니다. 이 표현은 큰 틀에서 보았을 때, 대략적인 추정치나 범위를 의미합니다.
야구 경기장이라는 단어가 이 표현의 유래가 된 이유는 야구 경기장 자체가 그 크기와 형태에 큰 변동이 없어, 대략적인 판단이 가능하기 때문입니다.
즉, 야구에 익숙한 사람이라면 야구공이 야구장의 어느 부분에 떨어질지 대략적으로 예상할 수 있습니다. 이런 논리를 비즈니스 등의 다양한 분야에 적용하면, 'ballpark figure'는 정확한 수치를 알지 못하더라도 전체적인 상황을 이해하고 대략적인 추정치를 도출할 수 있는 상황을 가리키게 되었습니다.
이 표현은 'ballpark estimate' 또는 'in the ballpark' 등의 형태로도 사용되며, 이렇게 'ballpark figure'는 대략적인 수치나 범위를 나타내는 유용한 표현으로 널리 사용되고 있습니다.
일상에서의 사용
일상 대화에서 'ballpark figure'를 사용하는 것은 굉장히 편리합니다.. 예를 들어, 친구가 새로 나온 게임기의 가격에 대해 물어본다고 해볼게요. 정확한 가격을 모를 때 "I think it's in the ballpark of $300." (대략 300달러 정도일 거야)라고 말할 수 있어요. 이렇게 하면 친구는 게임기가 대략 얼마나 할지 감을 잡을 수 있겠죠.
물론, 이 표현은 예측이나 추정이 필요한 모든 상황에서 유용합니다. 예를 들어, 여행 계획을 세우면서 비용을 대략적으로 말해야 할 때도 쓸 수 있죠. "Our trip might cost us a ballpark figure of $2000." (우리 여행이 대략 2000달러 정도 들 것 같아)라고 말하는 식이죠.
이런 식으로 'ballpark figure'는 우리가 일상 대화에서 '대충 얼마나 되는지'를 표현할 때 정말 유용한 표현이고, 이 표현은 예측이나 계획을 할 때도 사용할 수 있어서, 사람들이 미래의 일에 대해 이야기할 때 자주 등장하곤 합니다.
Ballpark Figure를 이용한 대화문
Rich: "Hey Sky, could you give me a ballpark figure for our new marketing project?"
(야, 스카이, 우리 새 마케팅 프로젝트에 대한 대략적인 예산 알려 줄 수 있어?)
Sky: "Sure, Rich. I'd say we're looking at around $10,000, give or take."
(물론이지, 리치. 대략 1만 달러 정도로 보고 있는데, 약간의 오차는 있을 수 있어.)
Rich: "That's a bit more than I expected. Can we not lower the costs?"
(그거 예상했던 것보다 좀 더 많네. 비용을 좀 줄일 순 없을까?)
Sky: "This isn't an exact figure. We might find some savings as we get more detailed quotes."
(이건 정확한 숫자가 아니야. 좀 더 구체적인 견적을 받으면 절약할 수 있는 부분을 찾을 수도 있어.)
Rich: "Okay, but let's make sure the ballpark figure isn't too far off from our final budget."
(알겠어, 하지만 최종 예산과 대략적인 추정치가 너무 동떨어지지 않도록 해야 해.)
Sky: "Don't worry, Rich. I always add a little buffer just in case."
(걱정 마, 리치. 혹시 몰라서 항상 약간의 여유를 두고 계산해.)
Ballpark figure와 비슷한 표현들
Rough estimate
"Can you give me a rough estimate of the total cost?"
(총 비용에 대한 대략적인 추정을 줄 수 있나요?)
▶ 여기서 'Rough estimate'는 'ballpark figure'와 매우 비슷한 의미로 사용되며, 정확하지는 않지만 대략적인 수치를 알고 싶을 때 쓰입니다. 둘 다 추정치를 나타내지만, 'rough estimate'가 조금 더 거친 추정을 의미한다고 볼 수 있네요.
Guesstimate
"Just to guesstimate, how much time will the project take?"
(그냥 대략 추측해서, 프로젝트에 얼마나 많은 시간이 걸릴까요?)
▶ 'Guesstimate'는 'guess'와 'estimate'의 합성어로, 추측에 기반한 추정치를 의미합니다. 'Ballpark figure'보다는 좀 더 비공식적이며, 추측의 성격이 강하네요.
In the neighborhood of
"The cost will be in the neighborhood of $1,000."
(비용이 대략 1,000달러 정도일 거예요)
▶ 이 표현은 'ballpark figure'와 유사하게 사용되며, 특정 범위에 근접한 추정치를 나타냅니다. 다만, 'Ballpark figure'와 비교했을 때, 'in the neighborhood of'는 좀 더 구체적인 범위를 암시하는 느낌을 줄 수도 있네요.
마무리
'Ballpark figure'는 비공식적인 대화에서부터 전문적인 비즈니스 미팅에 이르기까지 다양한 상황에서 유용하게 사용되는 표현입니다. 이 표현을 통해 우리는 정확한 숫자나 데이터를 제공하지 않고도 대략적인 추정치를 전달할 수 있는데, 이러한 추정치는 초기 예산 설정, 비용 분석, 시간 계획 등을 논의할 때 특히 유용한 표현으로 쓰입니다.
'영어배우기 > 함께 배우는 생활 영어' 카테고리의 다른 글
이디엄 공부 let the cat out of the bag, 비밀을 누설(폭로)하다. (0) | 2024.01.22 |
---|---|
Suit yourself, 네 마음대로 해, 너 좋을 대로 해 (1) | 2024.01.17 |
count on의 주요 3가지 의미, [의지하다(의존), 기대하다(예상), 확신하다(믿음)] (1) | 2024.01.11 |
stop bugging me, '귀찮게 좀 하지 마' 표현의 사용 (1) | 2024.01.10 |
Don't spill the beans, 비밀을 누설하지 마 (0) | 2024.01.08 |