Don't pull my leg의 의미와 사용
"놀리지 마" 또는 "농담하지 마"라는 의미로 사용되는 "Don't pull my leg"라는 영어 표현은 상대방이 무언가를 장난스럽게 말하거나, 사실이 아닌 것을 사실인 것처럼 말할 때 사용할 수 있는데, 이는 "Stop pulling my leg", "Are you pulling my leg"처럼 응용하여 사용할 수 있습니다.
Don't pull my leg의 유래
pull someone's leg라는 표현은 말 그대로 해석하면 다른 사람의 다리를 잡아당기는 행위로 직역할 수 있는데, 예전에 영국사람들은 농담이나 장난을 치는 경우 종종 이런 행동을 했었다고 합니다.
이런 행위는 무언가를 놀라게 하거나 혼란스럽게 만드는 역할을 하였는데, 이로 인해 "don't pull my leg"라는 표현이 생겨나게 되었다고 합니다.
따라서, "don't pull my leg" 이 표현은 곧 누군가가 다른 사람을 놀리거나 속이는 행위 등을 멈추게 하려는 의미로 받아들여져서, '나를 놀리지 마' 또는 '농담하지 마'라는 의미로 널리 사용되었다고 합니다.
하지만 이 표현은 친한 친구들이나 친밀한 관계에 있는 사람들과의 관계에서 주로 사용되는 표현으로, 공식적인 상황이나 낯선 사람과의 대화에서는 자제하는 것이 좋습니다.
대화속 표현
Rich: "Hey, Sky! Guess what? I just got a promotion at work!"
(야, Sky! 알아봐! 나 회사에서 승진했어!)
Sky: "Really, Rich? Don't pull my leg!"
(진짜야, Rich? 농담하지 마!)
Rich: "I'm not kidding, Sky. I'm now the head of the department!"
(난 농담이 아니야, Sky. 이제 나 부서장이야)
Sky: "Are you serious, Rich? You're not pulling my leg, are you?"
(진짜로, Rich? 너 나한테 농담하는 거 아니지?)
Rich: "I swear, Sky. I'm not pulling your leg. Let's celebrate!"
(정말이야, Sky. 나 농담하지 않아. 축하하러 가자)
Sky: "Wow, Rich, I can't believe you're not pulling my leg! Let's definitely celebrate."
(와, Rich, 네가 농담하지 않는다는 게 믿기지 않아! 꼭 축하하러 가자)
비슷한 표현들
Are you kidding me?
Rich: "I just saw a unicorn"
(나 방금 유니콘을 봤어)
Sky: "Are you kidding me? Unicorns don't exist."
(장난하는 거야? 유니콘은 존재하지 않아)
▶ "Are you kidding me?"는 좀 더 강한 놀라움과 의심을 나타내는 경우에 사용함
You must be joking
Rich: "I got a job offer from NASA"
(나 NASA로부터 일자리 제안을 받았어)
Sky: "You must be joking, Rich!"
(장난하는 거니, Rich)
▶ "You must be joking"은 상대방의 말이 믿을 수 없을 정도로 놀라운 사실일 경우에 사용함
Stop teasing me
Rich: "I just got a date with the most popular girl in school"
(나 방금 학교에서 가장 인기 있는 여자와 데이트 약속을 잡았어)
Sky: "Stop teasing me. Are you serious?"
(나 놀리지 마. 진짜야?)
▶ "Stop teasing me"는 좀 더 친근하거나 가벼운 상황에서 주로 사용됨
Are you having me on
Rich: "I just bought a new Ferrari"
(나 방금 새로운 페라리를 샀어)
Sky: "Are you having me on, That's incredible!"
(나 속이는 거지, 그건 믿기 어려운데)
▶ 이 표현은 상대방의 말이 실제로 사실인지 아니면 그저 농담인지를 묻는 데 주로 사용됨
Don't bother me
Rich: "I got a ticket to the concert of the year"
(나 올해의 콘서트 티켓을 얻었어)
Sky: "Don't bother me with your jokes. I know it's sold out."
(농담으로 날 괴롭히지 마. 나는 표가 매진됐다는 걸 알고 있어)
▶ 괴롭히거나 귀찮게 하지 말라는 뜻으로 불편함을 느끼는 상황을 표현함
It's on the house, 이건 공짜에요, 무료에요
you are telling me, 나도 네 말에 동감이야
'영어배우기 > 함께 배우는 생활 영어' 카테고리의 다른 글
be fed up with, 지긋지긋하다, 질리다, 짜증나다 (2) | 2023.12.26 |
---|---|
큰일날 뻔 했어, That was a close call의 의미와 언제 사용하는지 (2) | 2023.12.24 |
It's on the house, 이건 공짜에요, 무료에요 (1) | 2023.12.19 |
Can과 Be able to의 비슷하면서도 다른 미묘한 차이 (0) | 2023.12.14 |
you are telling me, 나도 네 말에 동감이야 (1) | 2023.12.12 |