본문 바로가기
영어배우기/함께 배우는 문법

이디엄(idiom) 맛보기(10개)

by 리치엔스카이 2023. 7. 31.

이디엄(idiom) 이란

이디엄은 글자 그대로 해석되지 않는 고유한 표현이나 관용구를 말하며, 특정문화 및 언어에서 사용되는 고유한 의미로 이디엄을 사용하면 말하기가 더 자연스러워지고 간결하면서도 효과적인 정보를 전달할 수 있다고 생각한다.

 

썸네일

 

이디엄 10개의 의미와 유래

 

1. break a leg (행운을 빈다.)

=> 무대 공연중 무대 위에서 보폭을 넓게 밟는(leg breaking) 행동으로 긍정적 의미로 쓰인 것에서 비롯되었다고 함

A : I have an interview today

(오늘 면접이 있어)

B : break a leg!  you'll do great

(행운을 빌어! 잘할 거야)

 

'break'을 활용한 표현들(break the ice, break a leg, break the mold 등)

"Break"라는 단어는 영어에서 매우 흔하게 사용되며 다양한 의미와 용도를 가지고 있다. 이 단어가 포함된 이디엄 'break the ice', 'break the mold', 그리고 'break a leg' 등의 "break"를 포함하는 일상적인 영

richnrich0402.tistory.com

 

2. A picture is worth a thousand words (사진 한 장이 천 마디보다 낫다)

=> 고대 중국의 속담에서 시작하여 현대 영어에 녹아들은 것으로 우리나라 속담의 '백문이 불여 일견'과 비슷함

A : I don't know how to describe the scenery

(경치를 어떻게 설명해야 할지 모르겠어)

B : just show me a photo. remember, a picture is worth a thousand words

(사진을 보여줘. 기억해, 사진하나가 천 말을 대신한다고)

 

3. Don't judge a book by its cover (겉모습으로 판단하지 마라)

=> 1940년대 영어 문구 'You can't judge a book by its binding'에서 비롯되었다고 함

A : He doesn't look very capable

(그는 매우 유능해 보이지는 않는데)

B : Don't judge a book by its cover. He's actually really skilled

(겉모습으로 판단하지 말아. 사실 그는 매우 능숙해)

 

4. A piece of cake (아주 쉬운일)

=> 1930년대 슬랭에서 케이크 자르기의 쉬움에 비유됐다고 함

A : was the exam difficult?

( 시험 어려웠어?)

B : No, it was a piece of cake

(아니, 쉬웠어)

 

5. Actions speak louder than words (행동이 말보다 중요하다)

A : He always talks about felping others but never does anything.

(그는 항상 남을 돕자고 말하지만 실제로는 아무것도 안 해)

B : You know, actions speak louder than words.

(알잖아, 행동이 말보다 더 중요하잖아)

 

6. Bite the bullet (참고 견뎌내다)

=> 과거 전쟁 중 부상한 병사들이 수술을 받을 때 아픔을 참기 위하여 총알을 입에 물었던 것에서 기원했다고 함

A : I don't want to confront him about the issue, but i know i have to.

( 그 문제로 그를 직면하고 싶지 않아, 하지만 해야 한다는 걸 알아)

B : You're right, sometimes you just have to bite the bullet.

( 맞아, 때로는 그냥 견뎌내야 하지)


7. Break the ice (긴장이나 서먹함을 없애다)

=>  선박이 빙하로 덮인 바다를 지나가기 위해 얼음을 깨던 것에서 비롯됐다고 함

A : Everyone at the party is so quiet.

(파티에 있는 모두가 정말 조용하다)

B : why don't you tell a funny stroy to break the ice?

(서먹함을 없애기 위해 웃긴 이야기 해주는 것이 어때?)

 

8. Barking up the wrong tree (잘못된 대상을 향해 노력하거나 비난하는 것)

=> 사냥개가 나무에 올라가 숨은 동물에 대해 짓는 모습에서 유래됐다고 함

A : I think Mary is the one who took my lunch.

(난 메리가 내 점심을 먹은 것 같아)

B : You're breaking up the wrong tree. it was john.
(헛다리 짚었어. 그건 존이야)

 

9. Spill the beans (비밀을 누설하다)

=> 고대 그리스에서 콩으로 투표하던 시절에서 비롯되었다고 함

A : I wasn't supposed to tell anyone, but i spilled the beans.

(아무한테도 말하면 안 되는데, 내가 말하고 말았어)

B : You should be more careful next time.

(다음에는 좀 더 조심해라)

 

Don't spill the beans, 비밀을 누설하지 마

Don't spill the beans의 의미 및 사용 "Don't spill the beans"라는 표현은 비밀을 누설하거나 예상치 못한 정보를 공개하지 말라는 의미로 쓰이는데, 예를 들어, 주인공 몰래 생일 파티를 준비하거나 회사

richnrich0402.tistory.com

 

10 Let the cat out of the bag (무심코 비밀을 누설하다)

=> 중세 시대 시장에서 새끼돼지가 아닌 고양이를 몰래 자루(bag)에 넣어 속여 팔던 것에서 유래됐다고 함

A : Who let the cat out of the bag?

(누가 비밀을 누설했어?)

B :I'm not sure, but i think it's Mike

(확실치 않지만, 마이크라고 생각해) 

 

어러 한 이디엄들은 일생 대화에 흔히 사용되며, 이를 자유롭게 활용한다면 영어회화를 더 자연스럽게 할 수 있고 의사소통을 더욱 풍성하게 만들 수 있다고 생각한다. 

stop bugging me, '귀찮게 좀 하지 마' 표현의 사용

 

stop bugging me, '귀찮게 좀 하지 마' 표현의 사용

Stop bugging me 표현 "Stop bugging me"는 우리말로 표현하면 "나를 귀찮게 하지 마"라는 의미로써, 이 표현은 주로 누군가가 지속적으로 당신을 귀찮게 하거나, 당신에게 불편함을 주는 행동을 할 때 사

richnrich0402.tistory.com

Suit yourself, 네 마음대로 해, 너 좋을 대로 해

 

Suit yourself, 네 마음대로 해, 너 좋을 대로 해

Suit yourself의 의미 'suit yourself'이 표현을 직역하자면 '너 자신에게 맞춰라'라는 의미지만, '너 자신에게 맞춰라'라는 의미는 상대방이 원하는 대로 또는 상대방이 편한 대로 하도록 허용하는 것이

richnrich0402.tistory.com

 

광고코드