본문 바로가기
영어배우기/함께 배우는 문법

영어와 한국어의 차이를 알아야!?

by 리치엔스카이 2023. 7. 15.

영어 VS 한국어

기본적으로 언어란 그 나라의 문화와 삶의 방식에 의하여 자리 잡게 된다고 본다.

같은 나라 안에서 같은 언어를 사용하더라도 지역에 따라서 말투 또는 사투리 등 사용하는 언어의 차이점이 나타나는데,

영어와 한국어는 기본적으로 서로 다른 나라의 언어이며 언어적인 생김새 또한 다르고,

그 나라의 문화나 사고방식에 따라서 언어의 표현 방식도 서로 다룰 수밖에 없다.
 

썸네일

 

영어와 한국어의 특징 비교

 

- 영어는 ABCD라는 알파벳을 사용하고 알파벳은 대문자와 소문자가 있으며, 5개의 모음(A,I,U,E,O)을 포함한 26개의 글자로 이루어져 있는 반면,

한국어는 세종대왕이 창제한 한글이라는 10개의 모음과 14개의 자음으로 구성된 24자의 글자로 이루어져 있다.
 
- 영어는 일반적으로 주어 - 동사 - 목적어의 순서로 문장을 구성하지만,

한국어는 주어 - 목적어 - 동사의 순서로 문장을 구성하며 한국어는 상황에 따라 주어가 생략되는 경우도 많다. 

- 영어에서는 주어 동사 목적어 등 단어의 위치와 문맥을 통해 의미를 파악해야 하지만,

한국어는 주어 목적어 보어 등을 명확하게 구분하기 위한 조사를 사용하여 주어 목적어 동사 등의 위치가 유동적일 수 있다.
 
- 한국어에서는 상대방의 나이, 지위 또는 사회적 관계에 따라 높임말과 반발을 사용하는 것이 명확하게 구분되어 지는데,

영어는 한국어처럼 이렇게  구분 짓는 형식이 없다고 할 수 있다. 
 

한국어와 비교를 통한 영어공부 방법 

- 한국어는 주어 목적어 동사의 위치를 조사를 활용하여 어느 정도 유동적으로 조절 할 수 있다.
 
 예) 너는 공부를 해야한다 => 공부를 너는 해야 한다.
 
하지만, 영어는 그렇지 않다. 영어는 명령문 또는 의문문 등이 아닌 이상  일반적인 문장에서는 무조건 [주어 + 동사 ]로 시작하여야 한다.
 
그렇게 하지 않으면 전혀 다른 해석이 되어 버릴 수 있다. 
 
 예) I study english  => English i study (x) , I English study(x)
 
따라서 한국어처럼 조사를 사용할 수 없는 영어에서는 문장의 형식(1-5 형식)에 따른 위치에 맞게 주어, 동사, 목적어, 보어 등이 위치하여야 정확한 해석을 할 수 있게 된다.
 
- 한국어는 비교적 동사중심의 언어로 굳이 주어를 말하지 않아도 상대방이 찰떡(?)같이 알아듣는다. 여기에는 동양의 공동체적인 문화적 특징이 녹아 있다. 
 
예) 밥 먹었니?  => (너는) 밥 먹었니?   : '너는'이라는 주어가 빠져 있지만 우리는 밥 막었니? 를 누구에게 말하는 건지 찰떡같이 알아듣는다! 
 
하지만, 영어에서는 주어가 빠지면 곤란하다.
 
예) did you have lunch? => did have lunch? (x) 
 
영어에서는 주어가 빠지면 무슨 말을 하는지 모를 수도 있다.

따라서, 우리가 알 수 있는 것은 영어 문장에서 주어와 동사는 꼭 있어야 한다는 것을 알 수 있다.( 물론 예외도 있음) 
 
이렇게 한국어와 영어의 차이점을 안다면 영어공부를 함에 있어서 어떤 방식으로 접근할지 알 수 있다.
명사중심 영어 vs 동사중심 한국어

명사 중심의 영어와 동사 중심의 한국어

동양 vs 서양 언젠가 동양과 서양의 문화적 차이에 대한 다큐멘터리를 본 적이 있는데, 어떤 질문 또는 상황에 대하여 동양인들과 서양인들이 서로 상반된 사고로 대답을 하는 그런 내용이었다.

richnrich0402.tistory.com

한국어에는 없는 완료시제

한국어에는 없는 완료시제

완료시제란 영어의 완료시제(Perfect Tense)는 일반적으로 과거의 사건이나 행동이 현재에 영향을 미치거나, 결과가 현재에 나타나는 상황을 표현할 때 쓰이며, 완료시제를 사용함으로써 과거의 발

richnrich0402.tistory.com


 

광고코드